-
1 всего ничего
Большой англо-русский и русско-английский словарь > всего ничего
-
2 всего
1) см. весь2) мест. нар. in tutto / totale3) част. (только, не более чем) soloвсего лишь / только разг. — in tutto soloон должен был купить сто экземпляров, а нашел всего тридцать пять — doveva comprare cento copie, ma ne ha trovate solo trentacinqueвсего-навсего — solo, solamenteБеатриче, которую воспевал Данте, было всего-навсего 9 лет! — Beatrice, che Dante ha esaltato nei suoi versi aveva solamente 9 anni! -
3 всего
1. мест.;
род. от весь
2. нареч.
1) (итого) altogether, in all;
sum total сверх всего ≈ on top of everything( else), on top of it all
2) (лишь) only всего-навсего, всего лишь, всего только ≈ only, merely, nothing but;
in all (в сумме) только и всего ≈ and nothing more, and that is all всего ничего ≈ next to nothing прежде всего ≈ above all, first of all (в первую очередь) ;
promarily, chiefly, mainly( в наибольшей степени)
1. нареч. (итого) in all;
altogether;
2. в знач. усил. частицы (лишь) only, in all, altogether;
all told;
~ только only;
~-навсего only, nothing but;
только и ~ and that`s all. -
4 всего-навсего
разг.solamente, nada másвсего́-на́всего ничего́ — casi nada, muy pocoвсего́-на́всего хоро́шего! — ¡usted lo pase bien!, ¡hasta otra! -
5 Next to nothing
Всего ничегоDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Next to nothing
-
6 ничто
(ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чем)1) мест. отриц. nadaему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudarего́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesaя ничего́ не зна́ю — yo no sé nadaон там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allíничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...••ро́вным счетом ничего́ — en total nadaвсего́ ничего́ — casi nada, muy pocoничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!сде́лать из ничего́ — hacer de la nadaничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nadaничего́ не сто́ить — no costar (valer) nadaничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir -
7 schijntje
всего ничего; с гулькин нос* * *сущ.разг. немножко, чуточку -
8 ничто
1) мест. отриц. niente, nullaего ничто не волнует — non lo preoccupa niente; non c'è cosa che lo turbiя ему ничего не должен — non gli devo proprio nulla2) ничто, за ничто, ничем с. (о том, кто (что) ничего собой не представляет)окончиться ничем — finire vi (e) / cadere vi (e); finire con un nulla di fattoбыл ничем, а стал всем — era nessuno e adesso è tutto3) ничто, за ничто, ничем с. ( ничтожество)ничего подобного разг. — no, non e vero nienteденег осталось всего ничего — soldi: niente• -
9 jóformán
1. так сказать; (majdnem) почти;\jóformán minden nap van vendége — почти каждый день у него/неб гость/гости;
2.\jóformán semmi pénz sem maradt nála — денег у него осталось всего ничего; \jóformán semmit sem tud. — он ровным счётом ничего не знает\jóformán semmi(t) — почти/всего ничего;
-
10 meno
1. avv.1) меньше; менееha mangiato meno di ieri — он ел меньше, чем вчера
i bambini ci hanno disturbato meno di quanto pensassi — ребята мешали нам меньше, чем я опасался
la salita è stata meno dura di quanto m'aspettassi — подъём оказался менее трудным, чем я ожидал
lui è meno ricco della moglie — он менее богат, чем его жена
Gianni legge meno libri che riviste — Джанни читает не столько книги, сколько журналы
questa lana è meno soffice dell'altra — эта шерсть не такая мягкая, как та
ora è meno magro di quando è arrivato — теперь он не такой худой, каким был, когда приехал
guadagna non meno di tre milioni al mese — он зарабатывает не менее трёх миллионов (чем три миллиона) в месяц
2) (negazione) (или) нет; и подавноnon mi ricordo se ho pagato il gas o meno — не помню, заплатил я за газ или нет
dimmi se vieni o meno a cena! — скажи мне, придёшь ты ужинать или нет!
se lui non lo fa, tanto meno lo farò io — если он этого не сделает, то я и подавно
oggi è meno che mai incline a riconoscere di avere torto — сейчас он менее, чем когда-либо, склонен признавать свои ошибки
2. agg.меньше, менее; не так, как; не такой, какmangia meno pane, stai ingrassando! — ты толстеешь, ешь меньше хлеба!
hanno meno paura di una volta — они теперь не так боятся, как когда-то
credi che ci sia meno ipocrisia? — ты думаешь, сейчас меньше лицемерия?
meno storie e obbedisci! — не рассуждай, а слушай что я тебе говорю!
3. m.1) самое меньшее, минимум2)i meno — меньшинство (n.)
quelli che ascoltavano il professore erano i meno — большинство учеников не слушали учителя (только немногие слушали учителя)
gli studenti che si laureano sono sempre i meno — студентов, кончающих университет, меньшинство
4. prep.1) (eccetto) кроме, за исключением + gen.sono tutti simpatici, meno sua moglie — они все симпатичные, кроме (за исключением) его жены
mangia di tutto, meno il fegato — он ест всё, за исключением печёнки
hanno regalato qualcosa a tutti, meno che a Lisa — всем досталось по подарку, кроме Лизы
sono sempre in ufficio, meno il sabato e la domenica — я всегда на работе, кроме как в субботу и в воскресенье
2) (mat.) минус, без5. loc. cong.a meno che... — при условии, что..., разве что...
verrò a trovarvi, a meno che non piova — я приду при условии, что не будет дождя
dovrei partire, a meno che non sopraggiungano imprevisti — если ничто не помешает, я поеду
non ce la farò, a meno d'esser aiutato — я с этим делом не справлюсь, разве что кто-нибудь поможет (я это сделаю при условии, что мне кто-нибудь поможет)
quella italiana è una popolazione che invecchia, fa sempre meno figli — население Италии стареет, рождается всё меньше детей
6.•◆
fare a meno di — обходиться без + gen.potresti fare a meno di interrompermi mentre parlo? — будь добр, не прерывай меня! (ты не мог бы помолчать, когда я говорю?)
meno male! — слава Богу! (хорошо, что...)
meno male che mi ha avvisato in tempo! — хорошо, что он меня вовремя предупредил!
"Sono contenti?" "Chi più chi meno" — - Они довольны? - Кто как (Кто больше, кто меньше)
me ne dia un chilo, poco più o poco meno non importa! — дайте мне кило - чуть больше, чуть меньше, не имеет значения!
è né più né meno come me l'hai descritto — он именно такой, каким ты мне его описывал
più lo ascolto, meno mi convince — чем больше я его слушаю, тем меньше ему верю
in questi giorni di afa cerca di star fuori il meno possibile! — постарайся в эту жару не выходить из дома!
Lisa non è da meno a nessuno dei suoi coetanei — Лиза ничем не хуже (нисколько не отстаёт от) своих сверстников
coraggio, fa vedere che non sei da meno! — смелее, покажи, что ты тоже не лыком шит!
venire meno alla parola — не сдержать слова; b) (svenire) потерять сознание, упасть в обморок
abbiamo parlato del più e del meno — мы поговорили о том и сём (мы побеседовали, colloq. мы покалякали)
in men che non si dica — вмиг (мгновенно, во мгновение ока)
tornerò tra una settimana, giorno più giorno meno — я вернусь через неделю, днём раньше днём позже
ora mangio meno del solito — я сейчас ем меньше, чем обычно
è un romanzo men che mediocre — роман мало сказать посредственный, просто плохой
di lui non mi fido e di lei men che meno — ему я не доверяю, а ей того меньше (ещё меньше)
non mi piace il mare, ancora meno in agosto — я не люблю море, а уж в августе подавно
quanto meno ami una donna, tanto più le piaci — чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
"Vi siete sistemati?" "Più o meno!" — - Вы уже устроились? - Более или менее!
c'eravamo più o meno intesi — мы, в общем, договорились
gli ci vorranno più o meno due anni per laurearsi — ему понадобится ещё года два, чтобы кончить университет
niente meno (nientepopodimeno che...) — ни больше ни меньше (ни больше, ни меньше, как...)
insisteva, niente meno, che lo sposasse! — он хотел ни больше ни меньше, чтобы она вышла за него замуж!
meno che niente — почти ничего (colloq. всего ничего)
uno più, uno meno, non importa — одним больше, одним меньше, не имеет значения
"Non potranno mai accettare una seria riforma pensionistica, né, men che mai, quella di libertà di licenziamento" (A. Panebianco) — "Они никогда не согласятся на серьёзную реформу пенсионной системы, а на свободу увольнения тем более" (А. Панебьянко)
7.•chi più spende meno spende — дёшево да гнило, дорого да мило
-
11 Haar
I n -(e)s, -e1) волос; собир. волосыgraues ( weißes) Haar — седые волосы, сединаschlichte Haare — гладко причёсанные волосы, гладкая причёскаdie Haare machen — причёсываться, делать причёскуdas Haar glatt tragen — носить гладкую причёску, быть гладко причёсаннымdas Haar gescheitelt tragen — причёсываться на проборsich (D) die Haare raufen ( ausraufen) — рвать на себе волосы ( от отчаяния)kein Haar — (решительно) ничегоauf ein Haar, (bis) aufs Haar — точь-в-точь, точка в точкуum ein Haar — на волосок, чуточку, почти3) шерсть4) ворс••die Haare stiegen ( standen) ihm zu Berge — у него волосы встали дыбомan ihm ist kein gutes Haar — он плохой ( никуда не годный) человекein Haar in der Suppe finden — привередничать; придираться к мелочамHaare auf den Zähnen haben — быть зубастым; быть бойким на языкHaare lassen — потерпеть убытокkein gutes Haar an j-m lassen — разобрать кого-л. по косточкамsich (D) über ( um) etw. (A) keine grauen Haare wachsen lassen — не огорчаться, не расстраиваться из-за чего-л., не беспокоиться о чём-л., не принимать что-л. близко к сердцуHaare spalten ( klauben) — копаться в мелочах, придираться к мелочам, быть мелочнымj-m die Haare zu Berge treiben — привести кого-л. в ужасsich (D) die Haare wegamüsiert haben — шутл. облысеть ( от разгульной жизни)an einem Haar(e) hängen — висеть на волоскеsich (D) ( einander) in die Haare geraten — схватиться ( сцепиться) друг с другомsich (D) ( einander) in den Haaren liegen, sich bei den Haaren haben — враждовать ( ссориться) друг с другомII f = рейнск. -
12 next to nothing
1) Общая лексика: почти ничего, кот наплакал, всего ничего, близкий к нулю -
13 stiff
I n sl1)He was a big fat stiff who never seemed to know from nothing — Это был толстый болван, который туго соображал
If he doesn't, it's the last time I go out with the big stiff — Если он этого не сделает, то я с этим придурком больше никуда не пойду
2)A couple of stiffs were laid out on the table for dissection — На столе для вскрытия лежало два трупа
They pulled another stiff out of the river last night — Прошлой ночью из реки выловили еще одного утопленника
They took me into a room full of stiffs to identify his body — Они повели меня в комнату полную покойников, чтобы я опознал его тело
3) AmEThe kids got their money by rolling stiffs — Парни промышляли тем, что обворовывали пьяных
Some stiff staggered by — Мимо, шатаясь, прошел какой-то пьяный
4) AmEThis highfalutin stuff is incomprehensible to an ordinary stiff — Такие заумные идеи непонятны для простого смертного
But does the working stiff care about all this economic stuff? — Рабочего человека вряд ли волнуют эти экономические проблемы
He's just another working stiff like me — Он такой же рабочий парень, как и я
This stiff wants some help finding a flop for the night — Нужно помочь этому корешу найти место, где бы он смог переночевать
5) AmEHe bore none of the earmarks of a professional stiff — Ничто в его внешности не говорило о том, что он стал настоящим бомжем
6) AmEThere's a rumor that Khartoum is a stiff in the race — Ходят слухи, что Хартум вряд ли придет в числе первых в этом забеге
He listened to the tune and said it was a stiff — Он послушал мелодию и сказал, что она не пойдет
7) AmEII vi slIII vt AmE slI've had singles that stiffed — У меня были пластинки, которые не имели коммерческого успеха
1)They put the arm on the customer because he was trying to stiff the waiter — Они задержали этого посетителя, потому что он пытался смыться не заплатив официанту
2)You can tell right away when a guy's gonna stiff you — Сразу было видно, что этот парень на чай не даст
3)IV adj1) infmlIt's a bit stiff to expect him to apologize — Глупо думать, что он когда-нибудь извинится
That's a bit stiff you asking for a pay raise so soon — Это уж слишком - просить повышение оклада, когда ты проработал всего ничего
2) infmlIt could mean a stiff fine if one is caught — Если попадешься, то тебя штрафанут будь здоров
3) infml4) AmE slHe's stiff. There's nothing that can be done — Он откинулся, и уже ничего нельзя поделать
Yeah, he's stiff. Don't hit him no more — Что ты его бьешь? Он уже того, окочурился
5) AmE sl6) AmE slV adv infmlIt bored me stiff — Я не знал, куда от скуки деться
-
14 Haar
graues [weißes] Haar седы́е во́лосы, седина́schlichte Haare гла́дко причё́санные во́лосы, гла́дкая причё́скаdie Haare machen причё́сываться, де́лать причё́скуdas Haar glatt tragen носи́ть гла́дкую причё́ску, быть гла́дко причё́саннымdas Haar gescheitelt tragen причё́сываться на пробо́рdas Haar wachsen lassen отпуска́ть во́лосыkein Haar (реши́тельно) ничего́etw. aufs Haar genau wissen знать что-л. с абсолю́тной то́чностьюsie gleichen sich aufs Haar они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́um ein Haar на волосо́к, чу́точку, почти́nicht um ein Haar ни на йо́туdie Haare richten sich empor во́лосы встаю́т ды́бом (от у́жаса)die Haare stiegen [standen] ihm zu Berge у него́ во́лосы вста́ли ды́бомan ihm ist kein gutes Haar он плохо́й [никуда́ не го́дный] челове́кein Haar in der Suppe finden привере́дничать; придира́ться к мелоча́мHaare auf den Zähnen haben быть зуба́стым; быть бо́йким на язы́кHaare lassen потерпе́ть убы́токkein gutes Haar an j-m lassen разобра́ть кого́-л. по ко́сточкамsich (D) über [um] etw. (A) keine grauen Haare wachsen lassen не огорча́ться, не расстра́иваться из-за чего́-л., не беспоко́иться о чем-л., не принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцуer läßt sich darum keine grauen Haare wachsen! он и у́хом не ведё́тHaare spalten [klauben] копа́ться в мелоча́х, придира́ться к мелоча́м, быть ме́лочнымj-m die Haare zu Berge treiben привести́ кого́-л. в у́жасsich (D) die Haare wegamüsiert haben шутл. облысе́ть (от разгу́льной жи́зни)an einem Haar (e) hängen висе́ть на волоске́das ist an den Haaren herbeigezogen э́то натя́жка, э́то притя́нуто за во́лосыder Kopf ist ihm durch die Haare gewachsen шутл. у него́ лы́сина, он лы́сыйsich (D) [einander] in den Haaren liegen, sich bei den Haaren haben враждова́ть [ссо́риться] друг с дру́гомkurze Haare sind bald gekämmt посл. здесь де́ла всего́ ничего́Haar II f = рейнск. возвы́шенность -
15 Maus
1. мышь (Mus L.)mit j-m spí elen wie die Ká tze mit der Maus — игра́ть с кем-л. как ко́шка с мы́шью
2. pl мыши́ные грызуны́ ( Muridae)3. разг. ми́лочка, де́точка4. разг. мя́коть ладо́ни ( у основания большого пальца)5. pl фам. деньжа́та6. вчт. манипуля́тор ти́па «мышь» ( для управления движением курсора на экране дисплея)◇wé iße Maus шутл. — полице́йский-регулиро́вщик
wenn die Kátze aus dem Haus ist, tá nzen die Mäuse посл. — без кота́ мыша́м ма́сленица
das trägt é ine Maus auf dem Schwanz fort разг. — ≅ кот напла́кал, всего́ ничего́
-
16 todo en gordo
1) всего-навсего; негусто -
17 todo en gordo
1) всего-навсего; негусто2) всего ничего, раз-два и обчёлся -
18 -B781
тут описи не потребуется, тут всего — ничего, всего-то кот наплакал. -
19 vermögen
* vtбыть в состоянии, мочьer vermag bei ihm alles ( nichts) — он у него всего ( ничего не) добьётсяich vermag hier nichts (zu tun) — я здесь бессиленer hat sie zu bewegen vermocht — ему удалось их уговорить (что-л. сделать)er vermag es über sich — он сумел заставить себя (что-л. сделать) -
20 friolera
См. также в других словарях:
всего ничего — всего ничего … Орфографический словарь-справочник
всего ничего — немного, раз два и обчелся, с гулькин нос, кот наплакал, всего навсего, не ахти сколько, один другой и обчелся, мало, капля, раз другой и обчелся, один два и обчелся, горсть, не бог знает сколько, капля в море, не так чтобы много, не ахти,… … Словарь синонимов
всего ничего — всего/ ничего/, в знач. сказ. Денег всего ничего … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Всего ничего — НИЧТО, ничего, ничему, ничем, ни для чего, ни у чего, ни с чем, ни о чём. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
всего ничего — нареч. качеств. количеств. Очень мало. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
всего ничего — всего ничего/ (очень мало) … Правописание трудных наречий
всего ничего — см. всего; в зн. нареч. Почти ничего, очень мало. Денег осталось всего ничего … Словарь многих выражений
Всего ничего — Разг. Экспрес. Очень мало. У вас машина застрахована? Да, перед самой поездкой застраховали. Это же надо на юг съездили и назад, до дома всего ничего осталось! (О. Ипатова. Золотое яблочко на серебряном блюдечке) … Фразеологический словарь русского литературного языка
всего ничего — Денег у нас было всего ничего … Орфографический словарь русского языка
Всего ничего — Разг. Очень мало. СПП 2001, 20; Верш 4, 156; СРГМ 1986, 124 … Большой словарь русских поговорок
всего ничего — всег о ничег о … Русский орфографический словарь